with コロナ、、、変な表現
2020/ 08/ 19なんでも英語にすればいいのか?
with コロナなんて、
コロナで亡くなった人を、
あるいはその遺族を、
なんと思ってるのか?
しかも、行政が出した表現だ。
コロナ憎し、だろ?
それを、withで表現していいもんか?
with cancer、ガンと共に、、は、
ガンに罹患しながら、治療しながらも
仕事し続けていく、、てな意味で使う。
罹患者に当てはまる表現だろ、、。
with コロナなんて、
コロナで亡くなった人を、
あるいはその遺族を、
なんと思ってるのか?
しかも、行政が出した表現だ。
コロナ憎し、だろ?
それを、withで表現していいもんか?
with cancer、ガンと共に、、は、
ガンに罹患しながら、治療しながらも
仕事し続けていく、、てな意味で使う。
罹患者に当てはまる表現だろ、、。
コメント